Friday, June 8, 2012

Psalms and Persian Pslams


Psalms Chapter 17 תְּהִלִּים

א  תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק--    הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא,    שִׂפְתֵי מִרְמָה.
1 A Prayer of David. {N}
Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer {N}
from lips without deceit.
ב  מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא;    עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים.2 Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
ג  בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה--    צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי,    בַּל-יַעֲבָר-פִּי.
3 Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not {N}
that I had a thought which should not pass my mouth.
ד  לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ--    אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ.4 As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
ה  תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ;    בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי.5 My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
ו  אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל;    הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי.6 As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech.
ז  הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים--    מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ.7 Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants them that take refuge in Thee.
ח  שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן;    בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי.8 Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
ט  מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי;    אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי.9 From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
י  חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ;    פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת.10 Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
יא  אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ);    עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ.11 At our every step they have now encompassed us; they set their eyes to cast us down to the earth.
יב  דִּמְיֹנוֹ--כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף;    וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים.12 He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
יג  קוּמָה יְהוָה--    קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי,    מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ.
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down; {N}
deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
יד  מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה,    מִמְתִים מֵחֶלֶד--
חֶלְקָם בַּחַיִּים,    וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים--    וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם.
14 From men, by Thy hand, O LORD, from men of the world,{N}
whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}
who have children in plenty, and leave their abundance to their babes.
טו  אֲנִי--בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ;    אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ




.INVOCATION

I pray thee, Lord, to me impart
Within my breast a conscious heart:
Give me the vision to divine
The rapture pulsing through the wine,

It never pleased me, to receive
Another’s breath, that I might live:
Give me a breath as light as morn,
A sigh that in the home was born.


I am a torrent: do not set
Me dribbling in a rivulet,
But give my waters space to spill
O’er valley broad and spreading hill.

Is it thy will to fashion me
A rival to the boundless sea,
Amid the tumult of the main
Grant me the pearl’s repose to gain.
Thou had’st the falcon that I am
Follow the leopard for his game:
Give me high will, a sharper claw,
To win my victim to my maw.

The small fowl of the Sanctuary
I marked my precious prey to be:
Grant me an arrow that, unsped,
Unerring flies, and strikes them dead


Illuminate my lifeless clay
With anthems David used to play
Let all my atoms swiftly spring
Upborne upon an ember’s wing


15 As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}



دعا


یارب درون سینہ دل با خبر بدہ
در بادہ نشۂ را نگرم آن نظر بدہ


این بندہ را کہ با نفس دیگران نزیست
یک آہ خانہ زاد مثال سحر بدہ


سیلم ، مرا بجوی تنک مایہ ئی مپیچ
جولانگہے بوادی و کوہ و کمر بدہ


سازی اگر حریف یم بیکران مرا
بااضطراب موج ، سکون گہر بدہ
شاہین من بصید پلنگان گذاشتی
ہمت بلند و چنگل ازین تیز تر بدہ


رفتم کہ طایران حرم را کنم شکار
تیری کہ نافکندہ فتد کارگر بدہ




خاکم بہ نور نغمۂ داؤد بر فروز
ہر ذرہ مرا پر و بال شرر بدہ